人工智能翻译服务正热 韩国业者抢进

分享到:
12508
下一篇 >
人工智能的崛起,正在颠覆整个翻译产业,多家科技公司包括Naver与Google在内,都希望在人工智能语言翻译市场取得**。Korea Times报导,微软(Microsoft)的翻译事业较鲜为人知,不过他们也透过自己的智能翻译平台,像是Microsoft Translator与Skype Translator切入市场;目前Skype网路电话服务的使用者可以即时看到翻译好的文句。该服务包括9种语言,包括英文、西班牙文、中文和德文。公司即将推出韩文服务。这些跨国软件公司是否能用翻译服务创造营收,目前仍有待观察;目前Naver和Google正透过神经机器翻译(Neural Machine Translation;NMT)服务来扩大用户量,并借此提升翻译的精准度。Naver的NMT翻译软件Papago在2016年8月**推出,而Google也在11月推出升级版Google Translation服务。Naver发言人表示,Papago已经达到60%左右准确率,比传统统计机器翻译(Statistical Machine Translation;SMT)服务的30%显著成长。NMT与SMT的一个显著差异在于,NMT会随着资料量增加而持续提升准确度;Naver希望到2019年时能将准确度提升到80%。Naver主管指出,他们与GS Retail、首尔都会警察厅和现代百货公司合作,希望扩大其应用领域。Papago目前有6种语言,包括韩语、英语和中文,其中他们主要聚焦于韩语和英语的翻译。另一家韩国软件公司Hancom也希望借由其GenieTalk翻译服务来创造营收。GenieTalk结合了NMT和规则法机器翻译(Rule-based Machine Translation),用混和式翻译服务来产生更**的翻译结果。Hancom表示,目前他们提供7种语言翻译,包括英语、中文、西班牙文和韩文。该服务已经被指定为2018年平昌冬季奥运的官方翻译软件,公司希望借此提升其全球知名度。Hancom表示,GenieTalk机器人可以为外国访客带来满意的服务,让他们感觉就像与一般人对话一样。

你可能感兴趣: 业界新闻 人工智能 Google Skype 软件
无觅相关文章插件,快速提升流量